В результате аварии космического корабля, инопланетяне А Бу Ча-Ча и Ду Мяо-Мяо попадают в Китай времен династии Тан. При этом бравый капитан Ду Мяо-Мяо становится маленьким кавайным котиком, а А Бу случайно попадает в тело дочери Дома Тан, прелестной Цинь Е. Вместе с братом Цинь Е, Тан Цинь Фэном, оба инопланетянина попадают в водоворот дворцовых и космических интриг... Экранизация одноименного романа Feng Diu Zi (Фэн Дю Цзы)
жанр: упячка пыщ-пыщ.
Актеры: Ань Юэ Си(А Бу Ча-Ча), Чжэн Е Чэн (Тан Цинь Фэн), Ван Янь Ян (Ду Мяо-Мяо) Гао Хай(принц Ли Фу), Сюй Хао (Сяо Жу И), Чжао Дун Цзэ (принц Ли И), Ван Ган, а также Сюй Хай Цяо, Шэнь Юэ и др. Тема перенесена из раздела "китайские дорамы"
Сообщение: 2372
Зарегистрирован: 26.01.17
Откуда: Москва
Репутация:
3
Отправлено: 26.04.19 18:55. Заголовок: iphant Этого я пока ..
iphant Этого я пока не поняла, но одно другому не мешает. Смена эпохи - точно, Тан Цзи Чжун молодой - это 20 лет назад, а не 50. Реальность пока не отслеживается, ибо местный Циньфэн все равно еще не родился. А из Секретного Укрывища их куда угодно могло вышвырнуть, ты ж понимаешь.
Сообщение: 2694
Зарегистрирован: 26.01.17
Откуда: Саратов
Репутация:
4
Отправлено: 26.04.19 19:01. Заголовок: Нуним, я по картинке..
Нуним, я по картинке поняла, что там смена реальности. В параллельную попали. И ТЦФ там амператором стал. АБ он не встречал, а она ему потом моцк выносит.
Если вкратце, из других источников: Обряд надевания шапки совершается кем-либо из родственников (но не отцом), в присутствии всей родни, с докладыванием и жертвоприношениями предкам, над юношей 15-20 лет; при этом последний получает новое имя и, как ставший уже совершеннолетним, является ко всем старшим родственникам и знакомым. Соответствующий обряд совершается и над девочкой, по достижении ею 15 лет и по просватывании, кем-либо из родственниц и с меньшей торжественностью.
Что касается самой шапки Основными видами головного убора в средневековом Китае были: - шапка 冠 гуань (носили император и чиновники высшего ранга на службе) - шапка 帽 мао (повседневный головной убор чиновников) - головная повязка 巾 цзинь (это для простолюдинов)
Отсюда, кстати, мораль - а как отмечали совершеннолетие простолюдины?
зы: кстати современный поиск о картинкам на 冠 дает корону, а на 帽 - любую шапку, включая кепку-аэродром. Прикольно:)
Сообщение: 2468
Зарегистрирован: 26.01.17
Откуда: Москва
Репутация:
3
Отправлено: 19.06.19 18:24. Заголовок: Теперь про уток. В с..
Теперь про уток. В смысле про тот стих, который Цзи Чжун вечно декламирует, демонстрируя прилежание. Хреново, надо сказать, демонстрирует, потому что это самый первый стих из Шизцина (оно же Книга Песен)
Утки, я слышу, кричат на реке предо мной, Селезень с уткой2 слетелись на остров речной... Тихая, скромная, милая девушка ты, Будешь супругу ты доброй, согласной женой. То коротки здесь, то длинны кувшинок листы, Справа и слева кувшинки, срываю я их... Тихая, скромная, милая девушка ты, Спит иль проснётся — к невесте стремится жених.
К ней он стремится — ему недоступна она, Спит ил проснётся — душа его думой полна; Долго тоскует он, долго вздыхает о ней, Вертится долго на ложе в томленье без сна.
То коротки здесь, то длинны кувшинок листы. Справа и слева мы их соберём до конца... Тихая, скромная, милая девушка ты, С цитрой и гуслями3 встретим тебя у крыльца.
То коротки здесь, то длинны кувшинок листы, Мы разберём их, разложим их в дар пред тобой4. Тихая, скромная, милая девушка ты... Бьём в барабан мы и в колокол — радостный бой.
I. ПЕСНИ ЦАРСТВ I, I. Песни царства Чжоу1 Брачная песня (I, I, 1) Там, где остров средь реки, где румян восход, Брачным криком селезень уточку зовёт Девица-прелестница, станешь ты счастливой, Будете вы с суженым парою красивой.
Сквозь ковёр речной травы не увидеть дна, Лепестки нимфейника теребит волна. Девица-прелестница, сердцем и устами Суженый зовёт тебя днями и ночами.
Кличет – не докличется перемен в судьбе, Он во сне и наяву бредит о тебе. Вздохи безутешные, горестны томленья, Ложе одинокое, нет отдохновенья!
Сквозь ковёр речной травы не увидеть дна, Рвём цветы мы для тебя, ты красы полна. Девица-прелестница с нежностью сокрытой, Встретим радостно тебя с гуслями и цитрой
Сквозь ковёр речной травы не увидеть дна, Рвём цветы мы для тебя, ты красы полна. Встретим долгожданную скромницу поклоном, Барабанным говором, колокольным звоном.
Сообщение: 2469
Зарегистрирован: 26.01.17
Откуда: Москва
Репутация:
3
Отправлено: 20.06.19 16:54. Заголовок: iphant Да нет, госпо..
iphant Да нет, господь с тобой, зачем, традиционно эта штука переводится как утка. Ну да, исходно это какие-то "рыбные орлы" - но стих-то про любовь? Про любовь. А любовь - это утки! Даже дети знают. Просто поворот неожиданный:)))
Опять же никто не знает, что там за рыбные орлы гуаньгуанили на чжоуских реках в 11–3 вв. до н. э. Может они давно вымерли. Может они саблезубые вообще. А уточек все любят.
Все даты в формате GMT
3 час. Хитов сегодня: 4
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет