В результате аварии космического корабля, инопланетяне А Бу Ча-Ча и Ду Мяо-Мяо попадают в Китай времен династии Тан. При этом бравый капитан Ду Мяо-Мяо становится маленьким кавайным котиком, а А Бу случайно попадает в тело дочери Дома Тан, прелестной Цинь Е. Вместе с братом Цинь Е, Тан Цинь Фэном, оба инопланетянина попадают в водоворот дворцовых и космических интриг... Экранизация одноименного романа Feng Diu Zi (Фэн Дю Цзы)
жанр: упячка пыщ-пыщ.
Актеры: Ань Юэ Си(А Бу Ча-Ча), Чжэн Е Чэн (Тан Цинь Фэн), Ван Янь Ян (Ду Мяо-Мяо) Гао Хай(принц Ли Фу), Сюй Хао (Сяо Жу И), Чжао Дун Цзэ (принц Ли И), Ван Ган, а также Сюй Хай Цяо, Шэнь Юэ и др. Тема перенесена из раздела "китайские дорамы"
Сообщение: 1219
Зарегистрирован: 26.01.17
Откуда: Москва
Репутация:
3
Отправлено: 14.10.17 00:56. Заголовок: Добралась до второй ..
Добралась до второй серии - с котиком-то всяко веселее пошло! И что его дева пытвается силикатным кирпичом прибить? И откуда у нее этот кирпич? А вот в плане перевода перспективы пока дохлые, потому что полно непереведенных реплик, смотреть можно, переводить - увы. И додумать тоже не везде получается. Зато стиль эпохи точно можно не соблюдать!
зы - умилило, как Енерал ходит, подбирая юбки, по девичьей светлице, где пришелица бластер топором из цельного пня вырубала
Отправлено: 14.10.17 01:03. Заголовок: Нуним пишет: И что ..
Нуним пишет:
цитата:
И что его дева пытвается силикатным кирпичом прибить? И откуда у нее этот кирпич?
Кирпичом дева наставляет всех расслабившихся на путь истинный, это у нее скилл такой - материализация подручного инструмента в случаях экстренной необходимости.
По поводу перевода, увы, я боюсь, что полная версия появится не скоро.
(смотрит дальше) Ой, а этот тюбик из-под космического майонеза - это коммуникатор, да, да? Кому действительно нужен этот голливуд с его дурацкими спецэффектами? Китайцы лучшие! Семья Тан гав-гав! Семья Тан гав-гав!
Сообщение: 1224
Зарегистрирован: 26.01.17
Откуда: Москва
Репутация:
3
Отправлено: 14.10.17 01:48. Заголовок: vic_ca до переговоро..
vic_ca до переговоров и я не дошла. Рыдаю, глядя как барышня третий тазик еды не доела, поплелась выручать котиков. Какая выдержка! Какое самопожертвование!
vic_ca Генеральша вообще зачетная. А этого, недоумка в зеленом халатике, правда зовут Шиза? Ну почто чертов ансаб такой неполный, написали бы что-нибудь, я бы сделала вид, что верю. Ууууу!
Сообщение: 1229
Зарегистрирован: 26.01.17
Откуда: Москва
Репутация:
3
Отправлено: 15.10.17 02:44. Заголовок: Увы, этот Шиза всего..
Увы, этот Шиза всего-то навсего Тринадцатый :( Что означает, что ансаберы опять чего-то намудрили. В сочетании с отсутствием половины строчек, это сильно портит жизнь.
Отправлено: 26.10.17 21:51. Заголовок: Так в Китае борются ..
Так в Китае борются с духами и зомби, поэтому все поместье после вселения Пришольки в тело главной героини, всем сестрам сестры, должно было перемещаться по своей территории в таком виде click here
Сообщение: 1645
Зарегистрирован: 26.01.17
Откуда: Москва
Репутация:
3
Отправлено: 19.04.18 23:49. Заголовок: Надо вообще сюда буд..
Надо вообще сюда будет по делу что-то подклеить, но пока лень:)
Спойлерить тоже сил нет, оно и так к 12 серии трава не выдохлась. Как выяснилось, этой дораме дали премию за спецэффекты. Значит, деньги у них были. На фсе.
Отправлено: 20.04.18 00:35. Заголовок: Очередная трава? А ..
Очередная трава? А что-то нормальное не торкующее вы девоньки переводите? В общем, для человека не употребляющего дурь всякую. Это я про себя, я конечно люблю иногда и трын-травушку косить, но дозами ограниченными.
Сообщение: 1647
Зарегистрирован: 26.01.17
Откуда: Москва
Репутация:
3
Отправлено: 20.04.18 00:52. Заголовок: Анастасия Так траву ..
Анастасия Так траву переводить интереснее:) Вообще чем больше картинок и разговоров нетривиальных моментов, тем интереснее переводчику. Зрителю - не факт.
За второго к примеру Русала я взялась из-за китайских стихов. Было интересно. Зато теперь умею находить китайские цитаты в китайском тырнете. (не всегда, но часто) А вершиной всего этого было, когда пришлось название стиха гуглом переводить с одного китайского на другой:) Это ж сатори!
А тут зато трава-трава, дикое смешение стилей, эпох, и всего, чего только можно. Ну и интриги придворные со степенями родства, куда без них. И степени вежливости. То есть зрителю оно возможно нафик не нать, но я ж не переведу на русский, пока не знаю, что это вообще было. А на фоне всего этого героиня - хамка и контрабандистка и Космические Котики с планеты Пушистиков. (Будут, зуб даю!) Так что под настроение очень даже рекомендую:)
А у тебя есть на примете что-то нормальное? Тогда накидай в закрытую тему, в планы и перспективы. Эта же трава когда-то кончится, надо заранее выбирать позиции для отступления.
Отправлено: 20.04.18 23:07. Заголовок: Нуним пишет: А у те..
Нуним пишет:
цитата:
А у тебя есть на примете что-то нормальное? Тогда накидай в закрытую тему, в планы и перспективы.
Я туду не могу, закрыто. Из нормального не знаю, пока нечего. Да и можно ли нормальным назвать китайское? Только те фильмы про которые я говорила старые китайские, на которых нет перевода нигде, а у меня сабы есть английские.
Может я и гляну эту траву потом, но сейчас что-то вообще настроения нет.
Сообщение: 1691
Зарегистрирован: 26.01.17
Откуда: Саратов
Репутация:
4
Отправлено: 21.04.18 12:32. Заголовок: Девы, что вы всё ..
Девы, что вы всё "трава-трава"? Трава. Хорошая. Вкусная. Главное - весёлая. Уж точно не та японская с мозгами Энштейна, которую я до сих пор осилить не могу. Здесь легко (почти всегда). Розовые сопли прям чуть-чуть. Не портят.
Все даты в формате GMT
3 час. Хитов сегодня: 4
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет