Сообщение: 1186
Зарегистрирован: 26.01.17
Откуда: Москва
Репутация:
3
Отправлено: 10.10.17 21:00. Заголовок: Звездная ночь, звездное море 2/ The Starry Night, The Starry Sea 2 [2017]
Приквел к Русалу.
Жанры: гендерная интрига, романтика, фэнтези, исторический
Во времена династиии Тан в славном портовом городе Чан Лэ появляется барышня А Ли. Как порядочной барышне из приличной семьи ей положено Дома и Взамуж, но Барышня желает строить корабли, а потому постоянно сбегает из дома в мужском костюме. На верфи того же городка по своим соображениям околачивается Принц Морского Народа У Цзюлань. Нас ждут Любовь, Интриги, Заговоры, а также какой-то Водяной в зловещей полумаске.
Отправлено: 09.10.17 20:29. Заголовок: Нуним, 45-то их 45, ..
Нуним, 45-то их 45, вот только фиг до них доберешься, я в свое время не скачала, а теперь... китайцы пытаются мне их прослать, а фигушки - не проходят файлы.
vic_ca печаль:( Для внутреннего употребления я бросила пока тут https://vk.com/club147225523, ну а к приличным людям соваться не рискую:( Хотя мой перевод Тысячесловия прямо скажем не хуже конкурентского *-)
Ты мне тоже когда передаешь не все сразу проходит. А что значит в свое время? Он не новый нешто?
Нуним, новый-новый :) Просто его сначала, как водится, выложили без ансаба, 4 первых серий разом, но мне было не до скачиваний - я вещи паковала , а надо было тебе пару серий качнуть или попросить кого-нибудь...
Отправлено: 10.10.17 14:21. Заголовок: Нуним, не знаю, кому..
Нуним, не знаю, кому принадлежат ресурсы, подозреваю, что все же китайцам... грузится ужасно. выкладывай пока как есть, через недельку заменишь - я попросила привезти мне хорошее видео, т.к. сгрузить не могу - такое впечатление, что в какой-то момент блокиратор какой-то включается.
Сообщение: 1287
Зарегистрирован: 26.01.17
Откуда: Москва
Репутация:
3
Отправлено: 02.11.17 18:18. Заголовок: А еще в седьмой, каж..
А еще в седьмой, кажется, серии обнаружила анахронизм: цитируется некое присловье, которое, по мнению составителей словаря китайских пословиц, основано на стихотворении поэта 13 века. Интересно, это баг или тонкий китайский юмор, "гоям не понять"?
Сообщение: 1483
Зарегистрирован: 26.01.17
Откуда: Москва
Репутация:
3
Отправлено: 19.01.18 18:54. Заголовок: Нет, я не ошиблась р..
Нет, я не ошиблась разделом, это про борьбу с Китайскими Стихами в Русале. Собственно, для того я и затеяла переводить китайскую историческую дораму, чтоб узнать, как с этим всем справляться.
И казалось бы, после того, как я переводила искомую цитату гуглом с китайского упрощенного на китайский традиционный, меня уже ничем не удивишь. Так вот. Сегодня я исправляла опечатку в китайских сабах - после чего у стиха таки выплыл классический автор. Мой мир никогда не будет прежним.
Сообщение: 1484
Зарегистрирован: 26.01.17
Откуда: Москва
Репутация:
3
Отправлено: 19.01.18 19:24. Заголовок: Ну вот в тех сабах, ..
Ну вот в тех сабах, что у Русала на экране, один иероглиф стоял не такой, как надо. Добавляешь черточку, и - вуаля - первый же сайт говорит нам, что это Бо Цзюйи. Перевода правда все равно нет, но идея хороша.
Все даты в формате GMT
3 час. Хитов сегодня: 4
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет