On-line: гостей 0. Всего: 0 [подробнее..]
АвторСообщение
администратор




Сообщение: 6
Зарегистрирован: 26.01.17
Откуда: Москва
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.01.17 22:37. Заголовок: о некоторых свойствах азиатских языков


В продолжение темы про отсутствие отдельных местоимений для "он" и "она" в японском и корейском.
(Что облегчает жизнь писателям гендерной интриги и усложняет переводителям оной)

А вы знаете что в японском слово Я можно сказать 16 разными способами?

общие:
わたし - ватаси - официальный - оба пола
わたくし - ватак(у)си - сугубо официальный - оба пола (наиболее распространённое официальное вежливое обращение)
われ - варэ - сугубо официальный - в основном, мужчины
わが - вага - сугубо официальный- оба пола
Означает "мой" или "наш". Используется в официальных документах и выступлениях: например "вагаса" - "наша компания" или "вагакуни" - "наша страна".

мужские:
おれ - орэ - неофициальный - мужской
Имеет значение "я", как правило, употребляется мужчинами (является признаком мужественности, грубости). В зависимости от ситуации, такое обращение может рассматриваться как грубое, оскорбительное. Применяется при общении с равными или более низшими по возрасту или положению в обществе, подчёркивая своё равенство или превосходство над собеседником, но между близкими друзьями или внутри семьи, подчёркивает близость, дружественность.
おれさま - орэ-сама - грубый, напыщенный мужской Сочетание おれ (орэ) и почтительного суффикса さま (сама).
ぼく - боку - неофициальный - мужчины и мальчики, редко - женщины
Имеет значение "я", используется для почтительного обращения к собеседнику (иероглиф 僕[симобе] имеет второе значение "слуга [мужского пола]"). Также может использоваться при обращении к детям.
わし - васи - разговорный - старый мужчина
Часто используется в художественных произведениях для указания на преклонный возраст говорящего.

женские:
あたし - атаси - неформальный - женский
Считается женственным, мягким в общении. Редко используется в письменной форме, но часто используется беседах, особенно, между молодыми женщинами.
あたい - атай - очень неформальный- женский Сленговый вариант обращения あたし (атаси)
あたくし - атак(у)си - официальный - женский Официальная форма слова あたし (атаси)
うち - ути - неформальный -в основном, молодые девушки
Имеет значение "я", означает говорящего. Употребляется, как правило, молодыми женщинами или во время разговоров дома, внутри семьи.

всякие разные:
собственное имя - неформальный - оба пола
Используется маленькими детьми и женщинами, является мягким, частое употребление считается признаком женственности. Среди мужчин, употребляется только женоподобными или мужчинами преклонного возраста.
おいら - ойра - неформальный оба Примерно соответствует "орэ", но является более небрежным. Может рассматриваться как признак деревенщины, некультурного человека.
おら - ора - неформальный - оба пола
Используется в диалектах региона Канто и более северных в общении между детьми. Может рассматриваться как признак некультурного человека.
じぶん - дзибун - неформальный - оба пола. Означает что-то вроде «сам, лично».
В диалекте кинки имеет значение "ты".


Лично меня завораживает орэ-сама. Потому что орэ, как мат у бритишей, может быть воспринято не как оскорбление, а как признак принадлежности к своей компании. А орэ-сама - это чтоб не перепутали - вас, мол, неуважаемый, хотели именно оскорбить:)
Японцы такие затейники

инфа отсюда

Спасибо: 2 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 62 , стр: 1 2 3 All [только новые]


администратор




Сообщение: 2513
Зарегистрирован: 26.01.17
Откуда: Москва
Репутация: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.08.19 04:28. Заголовок: про китайские имена ..


про китайские имена из вконтактика - чтоб не потерялось

вы это уже читали
Скрытый текст


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Сообщение: 2514
Зарегистрирован: 26.01.17
Откуда: Москва
Репутация: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.08.19 04:32. Заголовок: Автобус по-китайски ..


Автобус по-китайски будет 公共汽车 (gōnggòng qìchē) - буквально "общая совместная паровая телега"
Таки неудивительно, что "шлюха" на сленге тоже так будет.

зы - а гостиница - 酒店, то бишь винная лавка. А и правда, что еще в гостинице-то делать, кроме как квасить?

(уходит, качая головой в восхищении от красоты чужого языка)

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Сообщение: 2863
Зарегистрирован: 26.01.17
Откуда: Саратов
Репутация: 4
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.08.19 13:33. Заголовок: Нуним, про шлюху - п..


Нуним, про шлюху - паровую телегу...мощно... ну и ассоциации у них.
Хотя... Если учесть, что письменность у них первобытная - картинки нифига не понятнын нормальному человеку, то и ассоциативный ряд должен быть таким же.

- Вы в порядке?
- Да. В случайном...

Я не держу зла. Моё зло неудержимо...
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Сообщение: 2515
Зарегистрирован: 26.01.17
Откуда: Москва
Репутация: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.08.19 22:56. Заголовок: iphant Да ладно, там..


iphant Да ладно, там большая часть давно уже не картинки. Не древнеегипетский чай, где направление чтения просчитывается по направлению клювиков и носиков.
Хрена ты нарисуешь какое-нибудь ДАО, это вам не - ну, скажем, не нога. А слово есть *)

Кстати, чем тебе не нравится ассоциация? Общее-совместное и движется. Очевидно же, что автобус:))
(кстати, английское слово ride тоже не одно значение имеет *)

Я вот все обдумываю поразительную красавицу, от которой "рыбки дохнут и гуси падают". Это ж если правильно посчитать радиус поражения, какие перспективы открываются!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Сообщение: 2864
Зарегистрирован: 26.01.17
Откуда: Саратов
Репутация: 4
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.08.19 19:13. Заголовок: Нуним, про рыбок с г..


Нуним, про рыбок с гусями я в одном месте про себя уже сказала. Не насмерть, конечно, но зависли на долго. Теперь буду применять повсеместно.

- Вы в порядке?
- Да. В случайном...

Я не держу зла. Моё зло неудержимо...
Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Сообщение: 2516
Зарегистрирован: 26.01.17
Откуда: Москва
Репутация: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.08.19 19:53. Заголовок: И теперь о тонах. В..


И теперь о тонах.
В китайском языке, как известно, 4 тона. Но есть еще нейтральный. Но он как бы не считается - потому что тона четыре. Но нейтральный есть. Но его кагбе нет. Потому что смотри выше - в китайском языке четыре тона, дружок. Не перепутай.

Долго думала, что мне это напоминает, потом вспомнила, как в детстве соседский пацан фокус матушке моей показывал:
Смотрите, теть Лена, у меня на руке четыре пальца! Как - не верите? Вот я посчитаю: перший-другий-вторый-третий-четвертый....

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Сообщение: 2540
Зарегистрирован: 26.01.17
Откуда: Москва
Репутация: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.10.19 22:28. Заголовок: Еще ло тонах: покупа..


Еще о тонах:
покупать будет mǎi (买)
а продавать, понятное дело, mài (卖)
Да и иероглифы, прямо скажем...
Хотя нет, прямо лучше не будем.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Сообщение: 2895
Зарегистрирован: 26.01.17
Откуда: Саратов
Репутация: 4
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.10.19 00:20. Заголовок: По иероглифам как ра..


По иероглифам как раз, скажем так, понятно, что продающему прибывает денЬюшек на ремонт крыши.

- Вы в порядке?
- Да. В случайном...

Я не держу зла. Моё зло неудержимо...
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Сообщение: 2541
Зарегистрирован: 26.01.17
Откуда: Москва
Репутация: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.10.19 18:00. Заголовок: iphant Ага, 10(Õ..


iphant Ага, 10(十) процентов не иначе как:) "за рупь покупаю, за 11 продаю":)

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Сообщение: 2544
Зарегистрирован: 26.01.17
Откуда: Москва
Репутация: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.10.19 16:08. Заголовок: А еще 猫ࢷ..


А еще 猫在帽子里 - кошка в шляпе
māo zài màozi lǐ

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Сообщение: 2553
Зарегистрирован: 26.01.17
Откуда: Москва
Репутация: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.10.19 15:06. Заголовок: Еще один милый..


Еще один милый момент: в культурной (а может, письменной) речи китайцы должны упихать в одну фразу обе части двойной конструкции типа: если - то, не только - но и, поскольку - так что...
И вот от последней реально едет крыша

Потому что = поскольку (то-то и то-то) + так что (что-то там еще)
Как я об это голову не сломала во Встряске!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Сообщение: 2558
Зарегистрирован: 26.01.17
Откуда: Москва
Репутация: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.10.19 01:10. Заголовок: Прочувствовала након..


Прочувствовала наконец, откуда у Ван Зайчика взялось дивное слово "единочаятель"

Фишка в том, что тунчжи, которое обычно переводят как "товарищ" выглядит как 同志
где 同 это что-то вроде русского "со"

同事 - tóngshì - СОслуживец (одинаково+дело)
同学 - tóngxué - СОученик (одинаково+учение)
同志 - tóngzhì - (одинаково+стремление) Ну и кто он после этого, если не единочаятель?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 1497
Зарегистрирован: 26.01.17
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.10.19 22:25. Заголовок: Нуним Нюнечка!!!! Ты..


Нюнечка!!!! Ты готова?

На что пойдем в этот раз? http://www.coolconnections.ru/ru/events/53-japanese-fest/moscow

Может на Отмывание квартир сходить? Я еще не про все фильмы прочитала правда.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Сообщение: 2559
Зарегистрирован: 26.01.17
Откуда: Москва
Репутация: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.11.19 01:40. Заголовок: Анастасия, можно ещ..


Анастасия,
можно Отель «Маскарад» , там Кимура Такуя. Но он есть в сети
можно еще про самурайский переезд, меня тематика приколола
Твою про квартиры с призраками тоже можно :)

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Сообщение: 2562
Зарегистрирован: 26.01.17
Откуда: Москва
Репутация: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.11.19 18:20. Заголовок: 马上(m&#..


马上(mǎshàng) - "вотпрямщас" - буквально означает "на лошади"
мимими
Кто читал романчик Хейер Роковое кольцо (The Talisman Ring), так там герои половину времени обсуждают, готов ли джентльмен "мчаться во весь опор к моему смертному ложу"
(Зы: но в другом переводе его лучше не читать, там посчитали что это любовный роман и убили половину стеба)

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Сообщение: 2563
Зарегистрирован: 26.01.17
Откуда: Москва
Репутация: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.11.19 20:00. Заголовок: А это надо слушать:)..


А это надо слушать:) 你今年几年级 - nǐ jīnnián jǐ niánjí. Дзэн:)

Это похуже конечно, но тоже ничего:
这个故事不是真的 - zhège gùshì bùshì zhēnde

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Сообщение: 2578
Зарегистрирован: 26.01.17
Откуда: Москва
Репутация: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.12.19 17:16. Заголовок: А велосипед по-китай..


А велосипед по-китайски "самокат" Скрытый текст

Что в сущности логичнее чем "быстроног", да и латынь китайцам не близка, но все равно почему-то умиляет.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Сообщение: 2911
Зарегистрирован: 26.01.17
Откуда: Саратов
Репутация: 4
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.12.19 10:47. Заголовок: Нуним, а самокат у н..


Нуним, а самокат у них как? "ного-толкалка"?
я без ехидства

- Вы в порядке?
- Да. В случайном...

Я не держу зла. Моё зло неудержимо...
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Сообщение: 2579
Зарегистрирован: 26.01.17
Откуда: Москва
Репутация: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.12.19 23:57. Заголовок: самокат что-то вроде..


самокат - что-то вроде скользящая доска на колесиках, если я правильное слово в словаре нашла

滑板车(huábǎnchē) - самокат (вроде бы)
Скрытый текст


Родовое слово для любого транспортного средства - (chē) - повозка, телега (короче, с колесиками что-то). Если посмотреть старое китайское (оно же японское) написание, это почти очевидно: - типичная же телега. В проекции:)

Поезд, кстати - 火车 - огненная телега. (ну ладно, ладно, колесница)
А вот самолет ни разу не телега, и даже не корабль, он - механизм. 飞机 - летучая машина.
(мобильник - 手机 ручная машинка; трактор - 拖拉机 - тягач-машинка, итд)

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Сообщение: 2584
Зарегистрирован: 26.01.17
Откуда: Москва
Репутация: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.12.19 01:18. Заголовок: А худеть (瘦) ..


"Худеть" () по-китайски пишется с ключом "болезнь" ()
Да и по-русски, если подумать...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Сообщение: 2585
Зарегистрирован: 26.01.17
Откуда: Москва
Репутация: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.12.19 18:20. Заголовок: И еще одно наблюдени..


И еще одно наблюдение: китайский лучше пихать в себя спросонок, пока организм слаб и не способен сопротивляться.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Сообщение: 2587
Зарегистрирован: 26.01.17
Откуда: Москва
Репутация: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.12.19 00:34. Заголовок: 空调 - к..


空调 - кондиционер
где - пустой, порожний, впустую
а - перемещать, перемешивать

Переливатель из пустого в порожнее, если подумать. Хороший язык, понятный.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Сообщение: 2603
Зарегистрирован: 26.01.17
Откуда: Москва
Репутация: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.01.20 03:58. Заголовок: В разделе "сетев..


В разделе "сетевой сленг"

土豪 (tǔháo) Буквально означает что-то вроде "местный князек".
Изначально(sic!) относилось к богатеньким буратинкам, которые в сетевых игрушках за живые деньги покупают всякое-разное, нет чтоб заработать, как все люди. Крутая снаряга, много бабла, ноль опыта и куча гонора.
Но постепенно значение съехало и теперь это просто нувориш. Любой.
Прикольно, первый раз вижу миграцию значения из виртуала в реал, обычно оно как-то наоборот было. Вот что значит - времена меняются. Немножко ощущаю себя старой калошей(через К), но все равно прикольно!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Сообщение: 2642
Зарегистрирован: 26.01.17
Откуда: Москва
Репутация: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.02.20 15:38. Заголовок: Не, ну я понимаю, по..


Не, ну я понимаю, помидор 西红柿 - это западная(西) красная(红) хурма(柿), кто бы спорил?
Я даже соглашусь с тем, что морковь 胡萝卜 - это глупая редька. Тем более что - это еще и иноземный.

Но почему, боже мой, огурец 黄瓜 - это ЖЕЛТАЯ тыква? ААааа!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Сообщение: 2984
Зарегистрирован: 26.01.17
Откуда: Саратов
Репутация: 4
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.02.20 22:30. Заголовок: Нуним, патамушта спе..


Нуним, патамушта спелый он жёлтый.

А красная хурма зацепила...

- Вы в порядке?
- Да. В случайном...

Я не держу зла. Моё зло неудержимо...
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Сообщение: 2646
Зарегистрирован: 26.01.17
Откуда: Москва
Репутация: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.02.20 00:03. Заголовок: iphant ну помидор ка..


iphant ну помидор как и картошка у всех пришлый, вот и называется по-всякому:)
Глупая редька тоже ничего звучит:)

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Сообщение: 2987
Зарегистрирован: 26.01.17
Откуда: Саратов
Репутация: 4
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.02.20 02:14. Заголовок: Нуним, про глупую ре..


Нуним, про глупую редьку тоже вроде логично - а чего она такая против редьки безвкусная... А вот хурма... Помидоры, кажется, так не вяжут.

- Вы в порядке?
- Да. В случайном...

Я не держу зла. Моё зло неудержимо...
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Сообщение: 2647
Зарегистрирован: 26.01.17
Откуда: Москва
Репутация: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.02.20 16:51. Заголовок: iphant Ну, сеоеные х..


iphant Ну, зеленые хоть и не вяжут - тоже гадость, хотя тогда они были бы зеленая западная хурма?

а морковка не безвкусная, она типа как наши немцы, только те - немые, а она вот глупая:)

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Сообщение: 2988
Зарегистрирован: 26.01.17
Откуда: Саратов
Репутация: 4
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.02.20 20:27. Заголовок: Нуним, ты не забывай..


Нуним, ты не забывай, что они морковку с дайконом по факту мерили. По размеру подошла, а на вкус сразу после дайкона ничего не чувствуется.

А помидор зелёный хорош в жареном виде.

- Вы в порядке?
- Да. В случайном...

Я не держу зла. Моё зло неудержимо...
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Сообщение: 2763
Зарегистрирован: 26.01.17
Откуда: Москва
Репутация: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.12.20 16:12. Заголовок: Попыталась посмотрет..


Попыталась посмотреть Тайвань.
Господи, хрен с ним со старым написанием, но КАК же они шепелявят! (я две штуки начинала, так что нет, не глюк)
Вместо Чж и Чш - Ць
Вместо Ш - С
Вместо звонких - глухие (Не, я знаю, что звонких-глухих не бывает но все же относительно)

То есть где у нормальных людей Чжэн Дэ (правда, чесслово) там у этих Цьен Тя
И так ВСЁ!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 62 , стр: 1 2 3 All [только новые]
Ответ:
         
         
         
         
         
         
                   
         
         
         
         
         
1 2 3 4 5 6 7 8 9
большой шрифт малый шрифт надстрочный подстрочный заголовок большой заголовок видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки моноширинный шрифт моноширинный шрифт горизонтальная линия отступ точка LI бегущая строка оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 9
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет