On-line: гостей 0. Всего: 0 [подробнее..]
АвторСообщение
moderator




Сообщение: 725
Зарегистрирован: 26.01.17
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.06.18 00:01. Заголовок: Ранобэ - японская наскальщина.


Ранобэ – это литературное явление обязано своим рождением изобретательным японцам (ライトノベル Райто нобэру, сокр. ラノベ (ранобэ) или ライノベ (райнобэ)).
Этот термин произошёл от соединения английских слов light (лёгкий) и novel (роман) и представляет собой разнообразную японскую поп-литературу различных жанров, иными словами - «Танцуют все!», а значит, в этом жанре могут быть написаны любовные романы, детективы, научная фантастика, триллеры, исторические саги, мистические истории и ужасы.

Отличительная черта ранобэ - непременный фантазийный сюжет (ну как тут не вспомнить о попаданцах!!!), обилие диалогов, иллюстрации в стиле аниме и манга, потому что ориентирована эта литература в основном на подростковую и юношескую аудиторию. Отсюда и карманный (открыточный) формат книжки-малышки 10,5×15 см, и увеличенного размера шрифт, удобный для быстрого чтения в общественном транспорте и использование при наборе текста фуриганы, иероглифы которой, помимо своего прямого назначения, порой используется для придания словам иных, нестандартных значений. Ранобэ издают не только отдельными книжицами, но и частями в литературных журналах смешанного содержания. Получившие наибольшее одобрение читателей произведения преображаются в мангу, анимэ, ну а потом могут и до большого с малым экранов добраться.

Типичная структура ранобэ — это несколько цветных иллюстраций в начале, после чего 200—700 страниц текста, лишь изредка разбавленные чёрно-белыми картинками. Текст состоит из коротких абзацев, по одному-двум предложениям в каждом.
Широкую популярность этот стиль приобрел в Японии, начиная с 1980-х годов. Издатели находятся в постоянном поиске новых авторов, они устраивают ежегодные конкурсы, победители которых получают, не только денежные призы, но и право публикации своей книги. Крупнейшим из таких конкурсов является «Дэнгэки сёсэцу тайсё», в нем ежегодно участвуют более двух тысяч авторов.

По мнению авторов вездесущей хранительницы коллективного разума - Википедии:
«Было бы ошибочным воспринимать ранобэ лишь как несколько более «многословную» разновидность манги. В литературном переводе на русский язык текст страницы составит приблизительно 1500 символов. Объём произведений в целом также весьма значителен. Например, первый том «Волчицы и пряностей» в переводе на русский язык включает в себя 48 873 слова. Первый том Zero no Tsukaima в неофициальном переводе на английский язык — 39 705 слов. Для сравнения: известный роман Клайва Льюиса «Лев, колдунья и платяной шкаф» содержит в оригинале 37 467 слов. Таким образом, по своей структуре и объёму «ранобэ» — это, скорее, роман, пусть и с определёнными стилистическими особенностями, а не повесть, и уж, тем более, не рассказ.»

В России популярность этого жанра неуклонно растет, как, собственно, манги и анимэ, но сайтов с качественными переводами на русский язык, к сожалению, катастрофически мало, что и понятно, подобные произведения непросто переводить без соответствующих знаний, а так как профессиональные переводчики бесплатно за подобное берутся крайне редко, то фанаты пытаются сделать это самостоятельно, на общественных началах, так сказать, за основу они берут переведенные на английский язык тексты, уже адаптированные под американского читателя, а потому - на выходе, чаще всего, мы-таки имеем в массе своей, простите великодушно, но - шлак. И это есть - невероятная печаль!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 19 [только новые]







Сообщение: 1058
Зарегистрирован: 26.01.17
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.06.18 00:49. Заголовок: Я никак не засяду за..


Я никак не засяду за Ранобэ по Стальной тревоги. Я читала мангу, и тут у кого-то прочла что Ранобэ может отличатся от манги. А я как-то этим не интересовалась сильно. Ну и что теперь, читать полную версию придется!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
moderator




Сообщение: 726
Зарегистрирован: 26.01.17
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.06.18 01:12. Заголовок: Анастасия, отличаетс..


Анастасия, отличается и очень сильно.
Манга всегда опускает "описательные нюансы", а без них зачастую сложно понять, что именно и почему сделал тот или иной герой.
Дальше по убывающей, анимэ упрощает мангу, а что и в каком виде попадет на экран, одному японскому богу известно...


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Сообщение: 1741
Зарегистрирован: 26.01.17
Откуда: Москва
Репутация: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.06.18 01:24. Заголовок: vic_ca одному японск..


vic_ca
 цитата:
одному японскому богу известно

причем именно одному - а ты пойди найди его следи мириад других ками

Имхо, чтоб такое переводить любительски нужна русско-японская домохозяйка - с языком, реалиями, любовью к жанру и литературным даром. Вот когда такая народится... то и уйдет она в профессионалы.

зы. Но как же я люблю игру "определи по японскому слову английский оригинал". Вот ни разу, ни разу сама не догадывалась.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
moderator




Сообщение: 727
Зарегистрирован: 26.01.17
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.06.18 01:38. Заголовок: Нуним: чтоб такое ..


Нуним:

 цитата:
чтоб такое переводить любительски нужна русско-японская домохозяйка - с языком, реалиями, любовью к жанру и литературным даром. Вот когда такая народится... то и уйдет она в профессионалы.


Прости, но - фиг!
Домохозяйка должна быть очень юной и очень одержимой этой тематикой, а при обилии ежедневно выходящих обновлений у ранобэ, любая отаку тратит все свое свободное от трудов на семейном поприще время на чтение, и на переводы у нее времени совсем не остается. Значит единственный аспект, который может ее заинтересовать - это оплата ее труда, но...
Увы и ах, наши читатели предпочитают халяву, какой низкокачественной бы она ни была - сужу об этом о том, что уже довелось прочесть, если это можно так назвать, на сайтах любителей ранобэ в русскоязычном сегменте интернета. Та же фигня с переводами китайских и корейских новелл. Исключение - работы Evil Wolf.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Сообщение: 1743
Зарегистрирован: 26.01.17
Откуда: Москва
Репутация: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.06.18 01:48. Заголовок: vic_ca Ну, судя по е..


vic_ca Ну, судя по ее переводам китайских стихов, Evil Wolf как раз и есть профессионал. Как минимум по уровню.
Ну и в итоге это, понятное дело, медленно, а наш читатель медленно не любит.
Но Evil Wolf возрождает мою веру в человечество:)

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 1062
Зарегистрирован: 26.01.17
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.06.18 01:52. Заголовок: vic_ca Да вот смотрю..


vic_ca Да вот смотрю 4 сезон, а там же самый замес! Самая бойня! И даже в манге такие диалоги есть, дилеммы, рассуждения, сомнения. А тут в аниме вообще гонят галопом! 13 ЛЕТ ЖДАЛА! Конечно я не плююсь хоть так сняли и то хорошо. Но блиииин такая история! Если меня цепануло давно при просмотре аниме, и тогда я еще и мангу не читала, да она и закончена до 2011 не была. А анимешку я в 2005-6 наверное смотрела. То конечно, появилась манга я бросилась ее читать, ведь 3 сезон кончился на самом интересном, а меня просто распирало от желания узнать что там дальше! И вот в 2012 узнала! А ранобэ тогда по моему даже перевода не было и вообще не видела ее. Так что опять все заново читать. Причем народ говорит что она еще жестче.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
moderator




Сообщение: 729
Зарегистрирован: 26.01.17
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.06.18 02:03. Заголовок: Нуним, не-а, пока не..


Нуним, не-а, пока не профессионал.
Точнее - профессионал в русском, а вот китайский она только осваивает и ее сабы к "Закрой глаза, когда он придет" были для нее пробой пера, в которой ей активно помогал ее препод китайского.
Она постоянно и повсеместно благодарила его за помощь и содействие.

Анастасия, я тоже в свое время читала мангу и смотрела анимэ, по поводу ранобэ наслышана от фанатов - жестко, круто и очень впечатляет. Непременно почитай, потом поделишься впечатлениями.


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Сообщение: 1746
Зарегистрирован: 26.01.17
Откуда: Москва
Репутация: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.06.18 02:09. Заголовок: vic_ca Так круто! Зн..


vic_ca Так круто! Значит есть язык, есть препод, который готов помогать, да еще ей ей самой интересно - короче, именно это и называется "призвание"
"А хорошая сваха - она как поэт". (с) Ханума

Зы - какой смайлик!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 1063
Зарегистрирован: 26.01.17
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.06.18 02:10. Заголовок: vic_ca Я нашла один..


vic_ca Я нашла один перевод, его хвалили, но там редактируют последние тома. Сколько по времени не знаю. Поэтому думаю начинать, или ждать пока все будет. В другом переводе вроде все есть.

Вот этот вроде хвалили по переводу.
http://ruranobe.ru/r/fmp


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
moderator




Сообщение: 731
Зарегистрирован: 26.01.17
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.06.18 02:23. Заголовок: Нуним, так и есть. О..


Нуним, так и есть. Она большая умница, я с огромным удовольствие читаю ее работы и желаю ей успехов в любых начинаниях. Она - удивительная.


Анастасия, надеюсь, что тебя не обманули, хотя бы потому, что это один из лучших сайтов ранобэ на русском языке. Я пока их не читала, но они специализируются на ранобэ и не распыляют себя на все и сразу, в отличие от остальных, где хватаются и за китайские новеллы, и за корейские, но там русские слова собраны в странную мозаику самым нелепым образом.


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 1065
Зарегистрирован: 26.01.17
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.06.18 02:35. Заголовок: vic_ca Да про сайт ..


vic_ca Да, про сайт знаю, вот буду ждать когда отредактируют. Просто не хочется начать, а потом прерваться и ждать. Я так не люблю.

Ой, знаешь, я конечно люблю чтоб отлично! Но когда мне горит, а нигде нет, я и так слопаю! Потому что я прям по ходу сама в мозгах все правлю. Как бы я написала фразу, так что заменяю сама. Если б еще сама грамотностью написания владела хорошо, еще бы и переправила все! А если б языками владела то и в оригинале читала. Но увы.
Помнится я посмотрев фильм "Орудия смерти" когда он вышел, полезла искать книги. Нашла в отвратном виде, там даже редактировать и не начинали, но ничего слопала, хотела знать что дальше! Может сейчас уже и нормальный есть, но мне уже не надо. Не понятно почему фильм раскритиковали, нормальный фильм вышел. Правда они изменили очень сильно концовку, в книге интересней намного. А продолжение снимать вообще не стали. И вот из-за этого я и полезла, любопытная же)))

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
moderator




Сообщение: 732
Зарегистрирован: 26.01.17
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.06.18 02:43. Заголовок: Анастасия, очень хор..


Анастасия, очень хорошо тебя понимаю
сама точно такая же - читала все новомодные шедёвры а-ля Поттериана, Сумерки, Орудия, Ведьмовские хроники в первоисточниках по причине неимения переводов, сейчас то же самое происходит с китайщиной, если нет даже хромого английского, читаю до конца на китайском...


Орудия перевели в разряд сериальщины, и ты знаешь, у него появился свой зритель, который отснятым очень даже восхищается.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 1066
Зарегистрирован: 26.01.17
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.06.18 02:57. Заголовок: vic_ca Хорошо когда ..


vic_ca Хорошо когда знаешь китайский!

Еслиб я знала, Затерянную гробницу бы прочла. Но тут смотрю активизировались переводчики! Надо же 3 года они спали, А тут пишут, что у них увели проект. Ну а чо? Вы если, нет времени, или переводчика, или знаний. Сидите на книгах купленных как собака на сене. Сами не делаете и другим не передаете. Но вот появились конкуренты и смотрю у них прям глава за главой появляются. Что-то смешно стало))) Интересно откуда все вдруг взялось и время и переводчик))) Хроники не знаю. А в орудии ржала! Скрытый текст


Сумерки нет, мне не нравятся они.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
moderator




Сообщение: 733
Зарегистрирован: 26.01.17
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.06.18 03:02. Заголовок: Анастасия, я знаю ки..


Анастасия, я знаю китайский!
да в том-то и прикол, что я его не знаю
но любопытство побуждает напрячься, преодолеть все свои незнания и преобразовать их во что-то полезное

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 1067
Зарегистрирован: 26.01.17
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.06.18 03:09. Заголовок: vic_ca Да я не то, ..


vic_ca Да я не то, что ты знаешь. А о том, что если "хорошо когда знаешь!"

про ссыли не поняла это что было?




Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
moderator




Сообщение: 734
Зарегистрирован: 26.01.17
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.06.18 03:11. Заголовок: Анастасия , это были..


Анастасия , это были прикольные смайлы, которые почему-то не отображаются
попробую найти замены

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Сообщение: 1748
Зарегистрирован: 26.01.17
Откуда: Москва
Репутация: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.06.18 14:11. Заголовок: vic_ca У меня смайлы..


vic_ca У меня смайлы отображаются, с этим форумом у каждого свои проблемы.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
moderator




Сообщение: 736
Зарегистрирован: 26.01.17
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.06.18 14:31. Заголовок: Нуним, это потому чт..


Нуним, это потому что я их с утра заменила на новые
до этого они отражались только у меня и только в предпросмотре.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Сообщение: 1751
Зарегистрирован: 26.01.17
Откуда: Москва
Репутация: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.06.18 16:09. Заголовок: vic_ca Да ты прямо п..


vic_ca Да ты прямо пчелка!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответ:
         
         
         
         
         
         
                   
         
         
         
         
         
1 2 3 4 5 6 7 8 9
большой шрифт малый шрифт надстрочный подстрочный заголовок большой заголовок видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки моноширинный шрифт моноширинный шрифт горизонтальная линия отступ точка LI бегущая строка оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 0
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет